''Kéri Katalinď0:
''HA NEM VAGY ITTď0
Elalszik a város,
az erkélyemen várok
csend van, homályos az értelem,
az órák múlnak, darabokra hull a szívem,
meghalok érte, hogy hívj,
hangod vágyom hallani,
röpítsék szavaid hozzám
a telefon drótjai.
Titkaim veled akarom megosztani,
össze kéne törni ezt a csendet rég,
de egyedül vagyok, és
csillagtalan az ég...
HA NEM VAGY ITT, bezárkózom,
és nem vagyok szabad,
vége az álmaimnak már,
semmi vagyok, újra kellene kezdeni.
HA NEM VAGY ITT, megáll a világ.
Emlékszem az állomásra,
és a vonatra, mely búcsút mondott,
csak én hiányoztam a csomagodból,
nincs semmi annál jobb,
mint folyton mondani: szeretlek,
hogy kezdek megőrülni már,
és nem is élek.
A barátaim békén hagynak,
azt mondják, életunt vagyok,
de az attól van, hogy bennem vagy,
és minden rosszul sikerül,
egyedül vagyok, és félve táncolok.
HA NEM VAGY ITT...
''David Santistebanď0:
''SI NO ESTÁS AQUI
Se apaga la ciudad
y yo esperando desde mi balcón,
hay un silencio que nubla la razón,
se caen el reloj, los latidos de mi corazón,
y me muero por llamar y oir tu voz,
y que corran las palabras por el hilo del teléfono
quiero contarte mis secretos, quiero romper este silencio,
estoy solo y no hay estrellas en el cielo...
SI NO ESTAS AQUI, me encierro y vivo sin libertad,
se me acaban, las ganas de so¤ar,
no soy nada, volvamos a empezar,
SI NO ESTAS AQUI, el mundo pararé por tí...
Recuerdo la estación
y aquel tren que me decía adiós,
solamente en tu equipaje faltaba yo,
no hay nada mejor que decir te quiero a tiempo
que empezar a enloquecer y a no vivir,
mis amigos me han dejado,
dicen que estoy tan monótono,
es que ya no soy el mismo, es que todo me sale mal
estoy solo y, ahora bailo con el miedo...
SI NO ESTAS AQUI, me encierro y vivo sin libertad,
he cambiado, ya se lo que es llorar
no soy nada, volvamos a empezar,
SI NO ESTAS AQUI, el mundo pararé por tí...