Dimenzió #12

Mozaikok a nevelés történetéből

(Neveléstörténet)

                  I. REGGELI FELKELÉS (Surrectio matutina)


                     BEATRICE (cseléd), MANUEL, EUSEBIUS


BEATRICE.  Jézus Krisztus felébresztett benneteket a rossz álomból. Gyerünk,
   fiúk, felkeltek végre?

MANUEL. Nem tudom, mi ment a szemembe, de olyan, mintha homokkal volna tele.

BEATRICE. Minden reggel ez az első nótád, és már igencsak régi. Kinyitom ezt
   a két ablakot, a fát és az üveget, hogy szemetekbe jöjjön a reggel fénye.
   Keljetek fel, keljetek fel!

MANUEL. Ilyen korán?

BEATRICE.  Közelebb  már  a  dél,  mint  a  hajnal. Akarsz egy tiszta inget,
   Manuel?

MANUEL.  Most egyáltalán nem. Elég tiszta ez is, holnap majd veszek másikat.
   Add oda a zubbonyomat.

BEATRICE. Melyiket, a vékonyat vagy a vastagot?

MANUEL. Amelyiket akarod, nekem mindegy. Add a vékonyabbat, hogyha labdázom,
   kevésbé akadályozzon.

BEATRICE.  Mindig  ugyanazt  csinálod:  előbb  gondolsz  a  játékra, mint az
   iskolára.

MANUEL. Mit mondasz, te buta? Az iskolát latinul játéknak hívják. [1]

BEATRICE. Nem értem én a ti szőrszálhasogatásotokat és okoskodásotokat.

MANUEL. Add oda a bőrzsinórt!

BEATRICE. Elszakadt. Fogdd a selyemzsinórt, ahogy gyámod parancsolta. Mi van
   még? Mivel nyár van, akarsz-e alsónadrágot [2] és zoknit?

MANUEL. Világos, hogy nem. Csak a nadrágot add. Kérlek, kösd is fel.

BEATRICE. Mi történt? Talán fűszálból vagy vajból vannak a karjaid?

MANUEL.  Nem,  csak nagyon vékony fonállal vannak megvarrva a zsinórok, jaj,
   milyen nadrágzsinórt adtál, nincs vége és félig szakadt!

BEATRICE. Emlékezzél csak, hogy vesztetted el tegnap a jót a fogadáson?

MANUEL. Honnan tudod?

BEATRICE.  A  saját  szememmel  láttam  az ajtórésen át, mikor Guzmanillóval
   játszottál.

MANUEL. Kérlek ne mondd el a gyámomnak.

BEATRICE. De elmondom neki, ha továbbra is rondának nevezel, ahogy szoktál.

MANUEL. És ha tolvajnak nevezlek?

BEATRICE. Mondj amit akarsz, csak azt ne, hogy csúnya.

MANUEL. Add oda a cipőmet.

BEATRICE. Melyiket a két pár közül, a hosszú vagy a rövid kalucsnit?

MANUEL. A zártat, mert sár van.

BEATRICE.  A száraz sárt más szavakkal pornak hívjuk. De jól teszed, mivel a
   nyitottnak elszakadt a szíja és elveszett a csatja.

MANUEL. Add rám, légy szives!

BEATRICE. Csináld meg te magad!

MANUEL. Nem tudok lehajolni.

BEATRICE.  Könnyen  le  tudnál  hajolni,  de a lustaság nehezen engedi. Vagy
   talán  kardot  nyeltél,  mint egy hitvány szemfényvesztő? Ha már kicsinek
   ilyen vagy, mi lesy, ha nagy leszel?

MANUEL. Kösd két hurokra, és ne olyan szorosra, hogy elegánsabb legyen.

BEATRICE. Hogyisne. Rögtön szétbomlana a hurok, és leesne a lábadról a cipő.
   Jobb  lesz,  ha  két szoros csómót kötünk, vagy egy szorost és egy lazát.
   Vedd a bő kabátkát és a vászonövet.

MANUEL. Ezt nem, a bőrövet inkább.

BEATRICE.  Az  anyukád  azt  nem  szereti.  Mindig  azt  csinálod, ami neked
   tetszik? Tegnap letörted a csatról a tüskét.

MANUEL.  Mert máshogy nem tudtam kicsatolni. Akkor add oda a szines fanalból
   készült övet.

BEATRICE.  Fogd,  és  francia  módra  kösd  meg! [3] Fésülködj meg először a
   ritkafogú  fésűvel,  ayután  a sűrűvel. Tedd a fejedre a kalapot. Ne vesd
   annyira  hátra,  ahogy  szoktad,  és  ne is takard el vele a szemed meg a
   homlokod.

MANUEL. Menjünk már.

BEATRICE. Hogyan, ilyen piszkos kézzel meg arccal?

MANUEL.  Ez az idegesítő pontosságod még egy bikával is végezne, nemhogy egy
   emberrel. Úgy tűnik, menyasszonynak látsz gyerek helyett.

BEATRICE.  Eusebius,  hoyy  tálat és kancsót a kézmosáshoz. Önts több vizet.
   Óvatosabban  a  kancsó  csőrével, nem kell úgy nekicsapni. Tisztítsd le a
   piszkot  az  ujjaidról. Öblítsd ki a szádat, és gargarizálj! Dörzsöld meg
   jól  a  szemöldöködet  és  a  szemhéjadat;  a torokmanduláidat is a füled
   alatt,  erősen.  Fogd  a  törölközőt, és törölközz meg! Magasságos Isten!
   Mindent mondani kell neked. Nem tudnál úgy csinálni valamit anélkül, hogy
   parancsolják?

MANUEL. Uf! Szemtelen és utálatos nőszemély vagy!

BEATRICE.  Te  pedig  egy kivételesen elbűvölő és jó gyerek. Adj egy puszit.
   Térdelj  le,  és itt a Megváltónk képe előtt mondj egy Miatyánkot, és más
   imádságokat,  mielőtt  szokásod  szerint  kimennél  a szobából. Igyekezz,
   drága  Manuel,  hogy  imádkozás  közben ne gondolj más dolgokra. Várj egy
   kicsit.  Akaszd  az övedre ezt a zsebkendőt, hogy kifújd és tisztogasd az
   orrodat vele.

MANUEL. Elkészültem már a kedved szerint?

BEATRICE. Igen, el.

MANUEL.  De  nem  a  magam kedve szerint, mivel végül a tied szerint vagyok.
   Fogadni mernék, hogy 1 órát töltöttem öltözködéssel.

BEATRICE.  És  mi  van,  ha  kettőt? Hová akarsz menni, nem az iskolába? Mit
   fogsz csinálni? Talán kapálni vagy szántani mész?

MANUEL. Mintha nem volna mit csinálni.

BEATRICE. Ó, a nagy ember, aki annyira elfoglalt a semmittevésben.

MANUEL.  Nem mész innen, te gúnyolódó nőszemély? Menj innen, mert a cipőmmel
   zavarlak ki, vagy letépem a főkötőt a fejedről.


                                  JEGYZETEK

[1]  A latin ludus szó iskolát és játékot is jelent.

[2]  calzoncillos:  Ramirez  szerint  bő  vászonnadrág,  amit a többi nadrág
     alatt viselnek.

[3]  Az  1544-es  lyoni kiadás megjegyzése szerint a franciák az övet köldök
     magasságában  kötötték  meg,  szemben  a  németekkel,  akiknek szinte a
     térdüknél volt, hogy gyorsabban kiránthassák a kardot.
Google
 
Web iqdepo.hu
    © Copyright 1996-2024
    iqdepo / intelligence quotient designing power - digitális kultúrmisszió 1996 óta
    All rights reserved. Minden jog fenntartva.