Dimenzió #12

Mozaikok a nevelés történetéből

(Neveléstörténet)

                [93] CÁRDENAS Y RODRIGUEZ: DIÁKOK, KÜLFÖLDRE!

   Társaságainkban  mostanában  gyakori  vitatéma, hogy vajon hasznos-e vagy
káros, ha külföldre küldjük tanulni gyerekeinket, kikkel egyébiránt ebben az
országban   ajándékozott   meg  bennünket  az  isteni  gondviselés  avagy  a
végzetünk.   Ahogy  már  a  vitákban  szokásos,  ilyenkor  fölborzolódnak  a
kedélyek,  s  a  vélemények  jócskán  megoszlanak.  Ki  csupán a jó oldalait
szemléli  a  dolognak,  ki pedig visszariad a hátulütőitől, és nem gondol az
előbbiekkel.  Ki  az  egyetemekről szónokol, ki a hajótöréseket emlegeti; az
egyik  dicshimnuszokat  zeng  a  Hamburgból  vagy  Göttingából  hazatért fiú
tudásáról,  mire a másik azt válaszolja, hogy minden tudománya a német szóra
és  a  mustárevésre  szorítkozik;  van, aki lelkesedik, mert valakinek a fia
három  nyelven  is  megtanult  odaát,  meg  könyvelni is, a másik erre azzal
torkolja  le,  hogy  az  anyanyelvét  viszont elfelejtette, s a szüleitől is
elhidegült.
   Nem ütjük bele az orrunkat ebbe a levesbe, hagyjuk, hadd mondja, sőt írja
mindenki,  amit  a  legjobbnak  vél, hisz azért van nyelve és azért vásárolt
papírt  meg  tintát.  Persze,  nem  zörög  a  haraszt,  ha nem fújja a szél:
koronként  kételyek  merülnek  föl  bennünk,  vajon megvannak-e országunkban
mindazok  a  föltételek,  amelyek  az  alaposabb  képzéshez kívánatosak. Sem
Franciaországban,   sem   Angliában,  sőt  hozzátehetjük,  még  az  Egyesült
Államokban   sem  jut  eszébe  azoknak  a  szülőknek,  akiknek  a  kényelmük
biztosításán  túl  egyébre  is  telne, arra például, hogy idegenbe küldjék a
gyerekeiket,  és  ott  taníttassák  meg  azokra  az  ismeretekre, amelyekkel
felékesítve  szeretnék látni őket. Mondhatják, hogy honfitársaink döntésében
a  divathóbort  és a hiúság is sokat nyom a latban, ha csak erről volna szó,
effajta   vágyaikat  úgy  is  hiánytalanul  kielégíthetnék,  ha  csak  akkor
utaztatnák  az  ifjoncokat,  amidőn már elsajátították iskoláinkban, amit el
kellett  vagy  el  akartak  sajátítani, s így fiataljaink egy szilárd képzés
minden előnyével a tarsolyukban távoznának - egy időre - a hazából, ráadásul
abban  az  életkorban,  amikor  a  család  szeretete  már  kitörölhetetlen a
szívből,    ennélfogva    sokkal   kevésbé   kellene   tartani   azoktól   a
következményektől is, amelyektől annyian félnek. (...)

   Melegében  azért  kénytelen  vagyok  elismerni,  hogy  midőn megpillantom
Esteban  öcsémet,  meghallom  a  beszédjét  vagy megfontolom a viselkedését,
elfog  a  kísértés,  hogy  azoknak a táborához csatlakozzam, akik a külföldi
tanulmányok ellen hadakoznak. Esteban öcsém minden várakozást fölülmúl! Kora
és  típusa  díszpéldánya, ami csöppet sem irigylésre méltó kiváltság persze,
és  talán  nem  is  élvezné,  ha  apjaura  nem  ültette  volna hajóra és nem
taníttatta volna közel öt évig, a fene tudja, melyik német egyetemen, és nem
küldte volna utána még vagy három hónapra Európa legelső fővárosaiba.
   Hajdanában  Esteban  afféle jófiú volt. Dolgos, szorgalmas, a légynek sem
ártott,  sem  otthon,  sem  másutt:  mindenki szerette, nyoma sem volt benne
azoknak  a  heves  indulatoknak,  amelyekért  -  bármennyire igyekeznek is a
szülők kinevelni belőlük - a legtöbb megszólás éri a gyermekeket. Betöltötte
a  tizenharmadik  esztendejét.  Betéve  tudta  a  Vidal-féle nyelvtant meg a
földrajzi  alapismereteket,  ugyanettől  a  szerzőtől; miért is az apja, don
Genaro  többször  is  kijelentette,  hogy  Esteban  mint nyelvész, valóságos
Antonio  Nebrija,  mint  földrajztudós pedig egy kis Malte-Brun, és ezt mint
mondják, a felesége, do¤a Mamerta is megerősítette.
   Akárhogy  volt  is,  egy  bizonyos,  hogy  don  Genaro már nem tudta, mit
tanulhatna a gyerek idehaza, hát eltökélte, hogy elküldi idegenbe. Két hónap
múlva  Esteban  már hajókázott is, hátszéllel vagy ellenszéllel, mindegy, az
Északi- avagy a germán tenger valamelyik kikötője felé.
   Ezen  esemény  Urunk  1838.  esztendejének  végén  történt. Akkortájt nem
győztem  vígasztalni  do¤a  Mamertát,  aki nem nézhette szívfájdalom nélkül,
hogy  így  kiszakították  karjaiból  és  megfosztották  anyai dédelgetésétől
kedves   Esteban   fiát,  egyetlen  fiúgyermekét,  a  család  szeme  fényét,
reménységét, büszkeségét.
   - Az  apja  azt  mondja - zokogta  a boldogtalan asszony -, hogy mint egy
Seneca  vagy más efféle bölcs tér majd haza, mert van hozzá természetes esze
meg  jókora  adag  felfogóképessége:  de jaj, Istenem!, ez még nem változtat
rajta, hogy négy vagy öt évig nem fogom látni...
   És mit tesz Isten, éppen úgy történt, ahogy do¤a Mamerta megjósolta, mert
amíg Esteban Európában volt, a színit sem látta, ahogy mondani szokás.

                                                    Fordította: Halász Tünde
-----------------
A régi idők Kubája
   (Válogatta: Salvador Bueno, Európa, Bp. 1981.) 69-72. o.
Google
 
Web iqdepo.hu
    © Copyright 1996-2024
    iqdepo / intelligence quotient designing power - digitális kultúrmisszió 1996 óta
    All rights reserved. Minden jog fenntartva.