Dimenzió #12

Mozaikok a nevelés történetéből

(Neveléstörténet)

                     [60] ERASMUS: A BALGASÁG DICSÉRETE

A grammatikusok.
   De  én  volnék  a  legbalgább  és ugyancsak méltó rá, hogy jól kinevessen
Démokritos,  ha  a  közbalgaságok és esztelenkedések formáit mind el akarnám
sorolni.  Azokra térek, akik a közvélemény előtt bölcseknek látszanak, s azt
a bizonyos "aranyvesszőt" keresik.
   Elsők  közöttük a grammatikusok. Náluk szerencsétlenebb, nyomorultabb, az
istenektől megvetettebb emberfajta nem lenne, ha a hivatásukkal járó bajokat
nem  kendőzném el édes balgasággal. Ezeket nem öt Fúria sanyargatja, ahogy a
görög  epigramma  mondja,  hanem  száz  meg  száz. Mert mindig éhesek, és az
iskolában   (iskolát   mondtam,   pedig  inkább  kínzókamrát,  szárazmalmot,
siralomházat  kellett volna) a gyermeknyáj közepette piszokban öregednek meg
a  munkától, süketülnek meg a zajtól, rothadnak meg a bűztől és a szennytől.
És  mégis  az  én  jótéteményem  folytán elsőknek tartják magukat az emberek
között,  és  roppantul  meg  vannak  elégedve  magukkal, ha a félénk sereget
fenyegető arccal és hanggal megrémítették, ha a szerencsétleneket vesszővel,
bottal, korbáccsal összeszabdalhatják, ha minden módon kényük-kedvük szerint
dühönghetnek,  mint  az  oroszlánbőrbe  bújt szamár. Közben pedig a szennyet
ragyogó  tisztaságnak  látják,  a  bűzt majoránnaillatnak, rabszolgasorsukat
uraságnak  tartják,  zsarnokságukat nem cserélnék el Phalaris vagy Dionysios
birodalmával.
   De   még   jobban   boldogítja  őket  a  tudományukról  alkotott  sajátos
meggyőződésük.  Bár merő ostobaságokat gyömöszölnek a gyerekek fejébe, mégis
istenuccse,  megvetik  Palaemont  és Donatust, s magukat többre tartják. Nem
tudom, miféle szemfényvesztéssel kimesterkedik maguknak, hogy balga mamák és
együgyű  papák is úgy vélekednek róluk, mint ők önmagukról. Vegyük hozzá azt
a  gyönyörűséget, amikor valamelyikük rábukkan, ki volt Anchises anyja, vagy
valami  rohadt  papíron  ráakad  egy közönségesen ismeretlen szóra, mint az,
hogy  "bubsequa", "bovinator" vagy "manticulator", vagy valami írástöredéket
talál  csonka  betűkkel,  egy  valahonnan  előkapart öreg kövön. Te Úristen,
micsoda  örömujjongás  van  ilyenkor,  minő  diadalmenet, mely dicsőítő ódák
keletkeznek!  mintha  csak  legyőzték  volna Afrikát, vagy elfoglalták volna
Babylónt.  Hát  még, amikor lélektelen és ízetlen verselményeiket mutogatják
mindenfelé!  És  vannak,  akik  megcsodálják!  Teljességgel  úgy érzik, hogy
Vergilius  lelke költözött beléjük. De az a legédesebb, amikor aztán cserébe
dicsérik,  csodálják,  és  kölcsönösen  vakargatják egymást. Ha pedig valaki
megtéved  egy  szóban,  és  azt véletlenül valamelyik szemfüles szerencsésen
felfedezi,  Herkules  mentsen  meg tőle, minő tragédiák! minő szablyarántás,
minő  cserfelés!  minő  támadások! Haragudjon meg rám minden grammatikus, ha
hazudok!  Ismerek  egy  polyhistort,  aki  tud  görögül,  latinul  és egyben
matematikus,  filozófus,  orvos,  s  mindezt  királyi  módon  érti,  aki már
hatvanéves,  s  aki  minden  mással  felhagyva több, mint húsz éve gyötri és
emészti  magát  a  grammatikával,  és  boldognak nevezné magát, ha hátralevő
idejében csak a nyolc beszédrészt biztosan meg tudná határozni, ami szerinte
sem  a görögöknek, sem a latinoknak nem sikerült teljesen. Mintha legalábbis
háborúval  kellene  megtorolni, ha valaki a kötőszót határozói természetűnek
tartja.  És  mindez  abból  fakad,  hogy  annyiféle  grammatika  van,  ahány
grammatikus,  sőt  még  több, hiszen az én Aldusom egymaga több, mint ötször
adott  ki  grammatikát. Barátunk figyelmét nem kerüli ki semmi, ami barbárul
vagy   nem   tetszően   hangzik,  mindent  elolvas  és  kimotoz.  Mindenkire
irigykedik,  aki  valamit  ízetlenkedni próbál ebben a műfajban, és szörnyen
fél,  hogy  valaki  kiragadja  kezéből  a dicsőséget, és kárba vész annyi év
munkája.  Nevezzétek  ezt,  ahogy  akarjátok.  Őrültségnek vagy balgaságnak,
avval  én  nem sokat törődök, csak ismerjétek el, hogy az én jótéteményemből
ez  az  ember,  minden teremtmények legnyomorultabbja olyan boldog állapotba
jut, hogy sorsát nem hajlandó felcserélni a perzsa királyéval sem.

                                                    Fordította: Kardos Tibor
-----------------
Rotterdami Erasmus: A balgaság dicsérete
   (Európa, Bp. 1994.) 94-96. o.
Google
 
Web iqdepo.hu
    © Copyright 1996-2024
    iqdepo / intelligence quotient designing power - digitális kultúrmisszió 1996 óta
    All rights reserved. Minden jog fenntartva.