Fordította: Kéri Katalin
Manuel Machado: Konkvisztádorok
(Los conquistadores)
Voltak páran, hittek a lehetetlenben,
Megtörtént: túlszárnyaltak az álom
határain, tengeren és végtelenen...
Minden dicséret csekély érdemüknek.
Költemény még nevük is, mert
Cortes, Pizarro vagy Alvarado ─
nagyobb fenség, szebb emlék, mint
mit e világ valaha rímbe szed.
Kapitányok voltak, álomképeké,
ábrándoké, melyek megtörtek a horizonton,
Hiába kergették a Nap felé...
És a tenger, egekig magasodó hullámhegy ez
a két Spanyolföld között,
egyedül méltó énekes a hőstettekhez.
Dimenziók
- #1 - Itt és most (Értekezés a térről és időről)
- #2 - Világ(egyetem)
- #3 - A jövő (Technikai jövő)
- #4 - Internet
- #5 - Matematikai mikroszkópok: A fraktálok
- #6 - Átutazóban a földön
- #7 - A sokoldalú ember - Szárnyaljon a képzeleted!
- #8 - Érdekességek a nők történetéből
- #9 - Nevelésügy az anekdoták tükrében
- #10 - Álmodozók - Irodalmi antológia
- #11 - eLeVeN
- #12 - Mozaikok a nevelés történetéből
- #13 - Achilles Dent - a gondolkodó ember
- #14 - Y-akták - Tele Fiction Magazin
- #15 - Kábulatban
- #16 - Gyer(MEK)kor (Magyar Elektronikus Könyvtár)
- #17 - Antigravitációban
- #18 - Nem iskolás fokon...
- #19 - Gyermekszemlélet
- #20 - Csillagnézők
- #21 - Magyar nők a dualizmus korában
- #22 - MeGiNT eLeVeN
- #23 - Valahol kinn az űrben...
- #24 - Kapcsolat - kezdő és gyakorló szeretőknek -
- #25 - Az örökkévalóság pillanatai
- #26 - Gitta írásai - Kaderják Gitta
- #27 - Hó hull sóhajomra (Don-kanyar - Elveszve a végtelenben)
- #28 - Túl a horizonton - Egyedül vagyunk?