Dimenzió #17

Antigravitációban

(irodalom, sci-fi, csillagászat, paratudomány)

                               Viszokay Tamás:
                          (viszokay@mail.matav.hu)

                            KECHWA JUAN MEGTÉRÉSE

   (In: X Magazin Tudományos-Fantasztikus, Ismeretterjesztő és Információs
                   Havilap, Sefantor BT, Dóc, 1997/június)
                                     és
      (Solaria Magazin 1996/08, Seldon 96 BT, http://solaria.scifi.hu)


   A  cuzcói  völgy  az Andok legszebb vidékei közé tartozik, nem véletlenül
mondják.  Az út eleinte magas sziklafalak között vezet, s az ember úgy érzi,
a szurdok soha nem ér véget. Aztán egyszerre, váratlanul kitárulnak a falak,
s  egy  termékeny  zöld földet láthatunk, ha lenézünk a lefelé kanyargó úton
túlra.

   Ha  feladatomat  nem  is  sikerül  teljesítenem,  gondoltam akkor, úgy is
megérte ez a látvány a hosszú utazást.

   Maurice  Rabal  a  nevem,  rajzoló  vagyok. Párizsból jöttem ide, Spanyol
Délnyugatra  (bocsánat,  most már Perunak hívják ezt a tájat). Vállalkozásom
nem  volt  veszélytelen.  Bolivar  győzött  ugyan,  de  az  utóvédharcok még
korántsem  fejeződtek  be,  így hát kockáztattam háborút még soha nem látott
bőrömet.

   Üzlet azonban nincs kockázat nélkül.

   Azt  hallottam,  hogy  az  Inka  Birodalom emlékei sorra megsemmisülnek a
harcokban.  Sem  a visszahúzódó spanyolok, sem az új nemzetek, sem az egyház
nem  törődik  ezzel.  Utóbbi még némi kárörömöt is mutat az "ördög műveinek"
pusztulása  láttán.  Le  akartam  rajzolni, amit még lehet, hogy aztán, évek
múlva,  egyedül  én  tárhassam  a  művészet  iránt érdeklődők elé, hogyan is
néztek ki az inka paloták.

   Sajnos,  üzleti  téren  nem jártam sikerrel. Rajzolnivalóm alig akadt, de
nem  elsősorban  a  harcok  rombolásai  miatt.  A  várost  szinte  kizárólag
meszticek  lakták,  néhányszáz kreol (helyi születésű fehér) uralma alatt. A
köznép,  úgy  tűnt,  már  régen  az  inkák  hajdani  rezidenciáiból szerezte
házainak építőköveit.

   Ha  úgy vélik, érdektelenül írom le veszteségemet, hogy oda van a vagyon,
amit  ebbe  az  utazásba fektettem, igazuk van. Cuzco üzleti karrierem végét
jelentette,  de  valami  másnak a kezdete volt, ami azóta is meghatározza az
életemet, s egyáltalán nem bánom, hogy így alakultak az események.

   A   városban   töltött   hatodik  napon  hallottam  először  a  hegyoldal
barlangjában  élő szent emberről, akit Kechwa Juannak nevezett a lakosság. A
remetének,  ahogy  mondták,  maga az Úristen mutatkozott meg. Ötven éve él a
barlangban, s azóta is beszél hozzá Jézus.

   Kiváncsi  lettem  erre  az  emberre.  Nem  a  csodái  vagy elhivatottsága
vonzott,  inkább  az  a hír, hogy tiszta vérű indián. Tudtam ugyanis, hogy a
kecsua falvak többségében titkon még mindíg a Napot imádják.

   A vezető, akit felbéreltem, délben jött értem, ebédemet megszakítva.

   - Ez a legjobb időpont, uram, Szent Juan meglátogatására. - mentegetőzött
útközben.  -  Délután  mindíg  lepihen.  Tudja, készül az alkonyatra, amikor
megjelennek neki a szentek.

   Hogy már életében szentté avatta Juant ez az apró termetű félvér, majdnem
mosolyt  fakasztott  ajkamra. Némileg érdektelen voltam vallási dolgok iránt
(ha  lehet így nevezni istentelenséggel határos felfogásomat). De nem tettem
megjegyzést,  jó  előre  figyelmeztettek, ne keveredjek a peruiakkal hitbéli
vitákba.

   - Senki  nem  mer  olyankor odamenni - folytatta közben vezetőm  lesütött
szemmel. - Még lesújtana ránk Krisztus, hiszen mindannyian bűnösök vagyunk.

   Hozzám hajolt, és suttogva beszélt tovább:

   - De  azért  páran  messziről  megfigyelték  már  az Úr  kiválasztottját.
Természetesen  én  nem  merészkedtem  ilyet  tenni, de vannak itt istentelen
emberek.  Tudja,  uram, csak ül a barlangja előtt, ingatja magát, és mozog a
szája. Transzban van. Azt beszélik, döbbenetes látvány.

   A "Szent" seprővel egyengette a földet a barlang előtt, amikor odaértünk.
Munkáját nem hagyta abba, de láttam, tudatában van a jelenlétünknek.

   Amikor  végre  felénk  fordult, megmozdult bennem a rajzoló, és a ceruzám
után akartam nyúlni.

   Kechwa Juan alkonyat nélkül is döbbenetes volt.

   Nyolcvan  éves  lehetett, mozgásán látszott a kor, de hosszú, fehér haja,
szikár,  ráncos  arca  kemény  eltökéltséget sugárzott, nyoma sem volt rajta
annak az egykedvűségnek, ami sok öreg embert jellemez. Látszott, hogy valami
nagy  cél mozgatja. Mindez azonban nem volt annyira egyéni, ami megörökítést
kíván. A titkot akartam lerajzolni, amit ennek az embernek az arca rejtett.

   Egy  rajzoló  természetadta  képessége, hogy látja a lényegét annak, amit
meg  akar örökíteni. A remete előtt állva azonban ez a régi igazság megdőlt,
képtelen  voltam  értelmezni  az  arcát, nem tudtam a helyére tenni a belőle
áradó kisugárzást. Többet kell tudnom!

   A  vezető  előzékenyen  az  öregember  elé  terítette saját ponchoját, de
mielőtt  belekezdett volna bemutatásomba, Juan kézmozdulattal elnémította, s
rám emelte szúrós, fekete szemeit.

   - Te nem kreol vagy, ugye?

   Leültem vele szemben a homokba.

   - Európából jöttem.

   Bólintott.

   - Hallottam róla. Az Isten megszentelt földje.

   Óvatlanul  egy  fintort  vágtam,  és  Juan észrevette. Mintha meglepődött
volna, de ha így is volt, hamar eltűnt arcáról ez a kifejezés:

   - Miért jöttél el hozzám?

   - Tényleg társalogsz Jézussal?

   A vezető, aki néhány méterre álldogált, összerezzent.

   - Uram... - kezdte, de a kecsua ismét leintette.

   Érdekes   módon  valami  megértés  alakult  ki  közöttünk.  Juan  nemcsak
hitetlenségemre jött rá, de arra is, hogy igazából nem ezt akartam kérdezni.
Így szólt a mesztichez:

   - Keresd  meg  azt  a  kis korsó tequilát, fiam. A kedves vendéget  illik
megkínálni.

   A  vezető  meghajolt, majd bement a barlangba. Miután eltávolította a nem
kívánt fület, Juan ismét hozzám fordult.

   - Mondd meg egyenesen, mit kívánsz!

   Én azonban olyan zavarba jöttem, hogy nem jött a számra szó.

   Felvillant a szeme.

   - Rendben  van.  Hogy  feltett kérdésedre válaszoljak, lehet, hogy  ébren
álmodom,  lehet,  hogy  szólok  valakihez  közben, ám ezek nem olyan dolgok,
amikről  beszélni  szokás.  És ezzel válaszoltam a fel nem tett kérdésre is,
ugye?

   Bólintottam.  Ez a segítség sokat ért, bár még mindíg csak sejtettem, mit
rejt el a ráncos ábrázat.

   - Elégtétel...? - bukott ki belőlem.

   Gyorsan felemelte a kezét.

   - Csend!

   Majd halkan hozzátette:

   - Ha az is, senkinek semmi kára nem származik belőle.

   Ezután már nem szólt, csak rám emelte tequilás csészéjét, majd megfordult
és bement a barlangba.

   A  félvér  egész  úton hazafelé sopánkodott, hogy megsértettem a Szentet.
Láthatóan  nagyon  a szívére vette, hogy kétségbe mertem vonni (mégha kérdés
formájában  is) Kechwa Juan kiválasztottságát. Figyelmeztetett rá, ha valami
rossz történik a városban, az emberek engem fognak okolni.

   Megnyugtattam, hogy amit lehetett, már lerajzoltam, nem akarok sokáig itt
maradni. Gondolataim azonban máshol jártak. Bizonyosságot akartam szerezni a
sejtésemről.

   Késő délután fellopóztam a barlanghoz, és elrejtőztem a bozótban.

   Ahogy  a  Nap  a  hegyek  peremére ereszkedett, Juan kivonszolta magát és
leült, keresztbe tett lábakkal a homokba. Kezeit összeillesztette a mellkasa
előtt,  és  néhány  percig  halkan motyogott magában. Aztán teste furcsa mód
ellazult,   mintha  hirtelen  elveszítette  volna  a  csontjait.  Himbálózni
kezdett,  előre-hátra,  de  ez  a mozgás láthatóan akaratlan volt. A transz,
gondoltam.

   És akkor felhangzott a dallam.

   Monoton,   szöveg   nélküli   zümmögés   volt,   ami   ajkait   elhagyta.
Rendszertelennek  hatott, csak percek múlva lehetett felfedezni az ismétlődő
ritmust. Érzelmek széles skálája hangzott ki a dalból. Rendkívüli szomorúság
uralta, ám beletörődés, kín, sőt némi dac is kiérződött a hangokból.

   Kétségbeesve  próbáltam megjegyezni ezeket a motívumokat, de elenyésztek.
Amikor,  egy negyedóra múltán Juan elcsendesedett, nem tudtam visszaidézni a
furcsa, megindító kántálást.

   Szerencsére  az  érzések  nem  vesztek  el,  és  újra segítséget kaptam a
remetétől is.

   Nem fordult meg, csendben szemlélte a várost, az eget, egészen addig, mig
be nem sötétedett.

   Csak akkor nézett rám, amikor felállt.

   - Elfeledkeztél fehér arcodról.

   Valami  mentséget kell találnom, gondoltam, és felemelkedtem. Kechwa Juan
azonban megrázta a fejét.

   - Nem  szükséges,  hogy  idejöjj.  - mondta. - Én is észrevettem  valamit
ebben  a  világban,  meg te is. Talán mindkettőnknek hasznára válik egyszer.
Maradjunk ennyiben.

   És bement a barlangba.

   Nagyon  nehéz  volt  úgy elhagyni Cuzcót, hogy nem beszéhettem vele újra.
Vezetőm  szerint  azonban  a  Szent nem akart látni, és a lakosság is ferdén
pislogott rám.

   Beletörődve  abba,  hogy Dél-Amerika minden rejtélyét nem ismerhetem meg,
visszatértem Limába, és hajóra szálltam hazafelé.

   Amikor  lefoglalt  kajütömbe  léptem,  egy  indián  várt rám. A férfi úgy
nézett ki, mintha Atahualpa hadseregéből lépett volna elő, a XVI. századból.
Piros-kék,  inka  színű  poncho volt rajta és háncssaru. Kőhegyű nyílvesszők
ágaskodtak ki a hátára akasztott lámabőr tegezből.

   Nagyot  ugrottam, de a rézbőrű széttárta kezeit, jelezve békés szándékát.
Poncho-ja  alól  egy  csomagot  halászott  elő,  letette  az  asztalra, majd
hangtalanul távozott.

   Megvártam  az  indulást,  hogy  megnyugodjak,  csak azután nyitottam ki a
csomagot. Kechwa Juan hosszú levelét találtam benne.

   "Fehér  ember!  Tudd  meg,  soha nem akartam felfedni titkomat, hiszen az
egyedül  az  enyém  és  az  Istené.  A  te  kétségeid  Isten iránt helytelen
gondolkodásra  vallanak,  mert  van igaz Isten, s ő a fehérek istene. De azt
megmutatták  nekem  a te hitetlen pillantásaid, hogy nem mindenki fogadja el
az  igazságot,  remélhetem  hát, hogy megértik az én gondolataimat valahol a
világban.

   Ezért  úgy  határoztam,  te  megtudhatod az életemet, azután úgy döntessz
majd,  ahogy  akarsz. Remélem azonban, hogy meg fogsz érteni, s akkor eleget
teszel a kérésemnek. Olvasd hát élettörténetemet:

   Nap  Atya  és a fehér Isten, mindketten ott voltak születésemnél. Noharu,
az  apám  minden  hajnalban  imádta a Napot, és elvégezte a kötelező üdvözlő
szertartásokat.  Bár  az  Atya  beavatottja  volt, keresztény feleséget vett
magának. Anyám egy quito-i kecsua asszony volt.

   A  család  pásztorkodott a hegyekben, kétszáz lámát tartottunk, s a kreol
Javarez úrnak fizettük az adót.

   Sokáig haragudtam apámra halála után, de most már csak azt mondom, furcsa
ember  volt,  aki  nem tudta, mit csináljon mindazzal, amit átélt. Jó apához
illően  megismertetett  Atyánkkal,  a  Nappal,  akiben  igaz szívvel hittem.
Megkeresztelni   nem   engedett,  mégis,  Napmágus  létére  mindíg  Juannak,
keresztény nevemen hívott. Mára már megértettem azt a nyomasztó kettősséget,
ami  Noharuban  rejtőzött,  kisgyermekként  viszont  zavarosnak láttam őt, s
kicsit féltem is tőle.

   Anyám  keresztény  mivoltának  csak  annyit köszönhetek, hogy megtanított
írni,  olvasni,  a  fehérek  szavaival. Volt egy csodaszép, képekkel festett
Szentírásunk,  amire  nagyon  büszke  volt.  Ahányszor  kezébe fogta, mindig
elmondta, apám nagy nehézségek között szerezte, csak azért, hogy neki örömet
okozzon. Mi tagadás, egy ilyen könyv jónéhány aranyba kerülhetett.

   Szegények  voltunk,  ezért  rejtélyt  éreztem  a képes Biblia mögött. Úgy
gondoltam, apám valahol kincset talált s abból vette.

   Aztán, kilenc éves koromban fény derült a Biblia titkára.

   Abban  az  évben  egy  állatvész  leölte  csaknem  az egész szaporulatot,
Javarez  adószedője,  Domingo  mégis  követelte a negyven borjat, vagy pénzt
helyette.  Két  puskás  emberrel  jött,  és megfenyegette apámat, hogy egész
családjával együtt rabszolgának adja el egy bányába, ha nem fizet.

   Úgy  sejtettem, Noharu el fog menni a rejtekhelyre, és kifizeti Domingót.
Másként  nem  lehet. Folyamatosan lesben álltam hát, élelemcsomagot készítve
magamnak.

   Az  adószedő látogatása után a negyedik éjjel Noharu tényleg elindult, és
én követtem.

   Az  utat  nemigen  tudtam  megfigyelni, minden erőmet lekötötte, hogy úgy
maradjak  apám  nyomában,  hogy  ne vegyen észre. Csak az maradt meg bennem,
hogy  folyamatosan  felfelé  mentünk  a  ritka  erdőben,  és négy folyócskán
keltünk át. Az átkelések helyét furcsa, csillag alakú jelek mutatták egy-egy
partmenti  fába  vésve.  Két nap múltán egy meredek sziklafal alá jutottunk,
amit  lehetetlen  volt  megmászni.  Apám  mégis  eltűnt a fal tövét beterítő
bozótban,  és  kisvártatva hat embermagasságban láttam viszont, a sziklákhoz
tapadva.

   Aztán,  jobban szemügyre véve a falat, észrevettem, hogy a kőbe lépcsőket
vájtak.  Keskenyek  és magasak voltak, de ha valaki nem néz le, és a sziklák
réseibe kapaszkodik, fel tud jutni a magasságba.

   Követni nem mertem Noharut, letáboroztam a sziklafal alján, és vártam.

   Csak  másnap  tért vissza. Kötélen ereszkedett alá, könnyedén, csak néha-
néha  érintve  a  sziklafalat  lábaival.  Leérve a kötelet ügyes mozdulattal
kiszabadította  a  fenti  rögzítésből,  majd  lassan karikába csavarta, és a
ponchoja alá rejtette.

   Aztán   lekanyarította   válláról  tarisznyáját,  de  nem  enni  készült.
Döbbenetemre  egy  szögletes  aranylemezt  vett  ki  belőle,  s vizsgálgatni
kezdte.

   És  akkor  megértettem. Ez a tárgy nem származhat máshonnan, mint a Szent
Városból,  amit a fehérek már kétszázötven éve lihegve keresnek! A Napszüzek
Templomát   fedő   egyik   aranylemez!   Egy   fa  mögött  rejtőzködtem,  de
felháborodásomban  megfeledkeztem  az  óvatosságról,  és  apám  észrevett. A
késéhez kapott, de amikor felismert, csak szomorúan felsóhajtott:

   - Juan, Juan, ezt nem lett volna szabad megtenned!

   - Nem?  -  kiáltottam. - Persze! Nem kellett volna meglátnom, hogy te,  a
Nap beavatottja, fosztogatod az Isten Templomát!

   Hozzám rontott és pofonvágott.

   - Csend legyen! Hogy mersz ilyet mondani nekem?

   Nem  szóltam,  de  arcom  továbbra  is tükrözhette dühömet, mert apám még
egyszer arcul ütött, és rámkiáltott:

   - Szeretnél talán rabszolga lenni?

   - Meg fog verni a Napisten!

   Elfordult és visszasétált a tarisznyához.

   - Nem  értessz  te  semmit, Juan - mondta most már egészen  halkan. -, és
kívánom, hogy ez mindíg így legyen. Te nem tudod, milyen nehéz...

   Legyintett,   és  elrakta  az  aranytárgyat,  aztán  szótlanul  megindult
hazafelé, rám sem hederítve.

   Én  csak  mentem  utána,  s azon gondolkodtam, hogyan lehetne rábeszélni,
hogy vigye vissza az aranyat. Az talán enyhítené a szentségtörést. Hát azért
tették  elődeink titokká ezt a helyet, nemcsak a fehérek, de sajátjaik előtt
is,  hogy  aztán egy kecsua rabolja ki? És nem is először, gondoltam ismét a
képes Bibliára.

   - Apám!  -  próbálkoztam.  -  Ha  ezt odaadod az adószedőnek,  felismeri.
Domingo  is kecsua, ha hitehagyott is. Ha a földesúr megtudja, mindőnket meg
fognak kínozni, a kincs utáni heves vágyukban.

   - Ne félj ettől, tudom én, mit kell tenni.

   - Mit tehetsz ez ellen?

   Oldalvást rám nézett, amolyan oktató tekintettel.

   - Elviszem  Razóba,  ott beolvasztják rúddá. Az adószedő majd azt  hiszi,
eladtam előre valakinek a húgodat, és rúdaranyat kaptam érte.

   - Nincs  más megoldás - tette még hozzá. - Hogyan bírnátok ki ti, meg  az
anyátok a bányamunkát?

   Félelmeim  nem  hagytak el, bár az történt, amit Noharu várt. Az adószedő
és  puskás  emberei  jókat  röhögtek,  hogy  mire  kényszerítették apámat, s
életünk a megszokott mederben folytatódott.

   De  ha valaki kétszer is visz aranylemezt a városba, beolvasztatni, annak
lassan híre megy.

   Öt év múlva eljött a vég.

   Egy hattagú rablóbanda tört ránk. Anyámat megölték, a hugomat, Prusztenit
megbecstelenítették  és  ájultra  rugdosták. Csak azután tette fel apámnak a
kérdést a nagy bajuszú, mesztic bandavezér.

   - No,  ezzel  megvolnánk,  most te jössz, Noharu! Hol a város?  Ő azonban
hallgatott, s talán védekezésképpen, az ég, Nap Atyánk felé tárta a kezeit.

   - Ez  nem  segíthet rajtad, Noharu! - vigyorodott el a borostás  arc. - A
lányodat nem öltük meg, ne felejtsd el. Csak betoltuk neki, amit kell...

   Undok, rosszindulatú röhögés kisérte szavait.

   - És  a  fiad is él.  Ha azt akarod, hogy életben is maradjanak, beszélj!
Mert ha nem..., nagyon érdekes halálnemeket tudok.

   Közben  az  egyik  fickó  kegyetlenül  hasbarúgta  hátrakötött kézzel űlő
apámat. Vér folyt ki a száján, és előredőlt. Valami megszakadhatott benne.

   Engem  ketten  is fogvatartottak, úgy őrjöngtem, de túl fiatal voltam még
ahhoz, hogy tegyek ellenük valamit.

   Noharu  végül  engedett.  De  nem  nekik  mondta el az utat, hanem nekem.
Egyedül csak nekem.

   - Én  a  halálomon  vagyok,  de te, Juan, vezesd el őket oda!  Tedd meg a
bosszú  kedvéért!  Mert  nemcsak  arany  van a Szent Helyen, a bosszú is ott
lakozik!  Te  csak  maradj  a  város  szélén, küldd őket a templomhoz. El ne
mozdulj a sziklafal pereméről!

   - Miért, mi lesz velük?

   Apámnak erőt kellett gyűjtenie az újabb mondatokhoz.

   - Van ott valaki - mondta zihálva.

   - Kicsoda?

   - Nem  fontos,  remélem,  te meg sem látod majd. Az a személy ott,  tűzbe
fogja  borítani  a  rablókat, elpusztulnak mind, s anyád meg fogja találni a
nyugalmát.

   Nem  értettem  az  egészet,  de kirángattak a kunyhóból, édesapámat pedig
leszúrták.

   Megtettük  az  utat  a  sziklafalig.  Nem  szökhettem  meg,  mert a banda
Prusztenit  is  magával hurcolta. A bandavezér számtalanszor értésemre adta,
mi vár a húgomra, ha eltűnök.

   A  kislányt  küldték  fel  a  gazemberek  előre,  hogy feszítsen ki nekik
kötelet  odafenn.  Imádkoztam, hogy amikor mind rajta vagyunk, tépje csak le
azt  a  kötelet,  pusztuljunk  el  mindannyian,  de persze nem tette. Lám, a
kölcsönös,  őszinte  szeretet  ilyen  hátrányokkal jár. A bandavezér után én
voltam  a  második,  aki  a  kötélbe  kapaszkodva oldalaztam felfelé. Csodás
látvány  volt  a  Szent  Város!  Nemcsak  a  templom  teteje és falai voltak
aranylemezzel berakva, de más épületeken is látszott a csillogás.

   Ahogyan  apám  sejtette,  a  banditák lázas izgalommal indultak a templom
felé,  velem nem tördődtek. Sajnos, a vezér volt olyan okos, hogy Prusztenit
magával vonszolja.

   És  én  nem bújtam el a szikla mögé, mert féltettem őt. Így aztán láttam,
amit - ahogy apám is mondta - nem szabadott volna látnom.

   A  rablók  őrült  módon tépkedni kezdék a falat, machéte-vel, puskatussal
verték, vágták az aranyberakást, hatalmas zajt csaptak.

   Ekkor  kinyílt  a  templom ajtaja, s kilépett belőle egy lény. Nem tudtam
embernek  nevezni.  Emberi  kinézete  volt,  de  homloka  körül az a fénykör
ragyogott,  amit  a  fehérek  Bibliájában is láttam az angyalok feje fölött.
Kezében  egy  rudat tartott. És ebből a rúdból hirtelen lángoszlop tört elő.
Lángba borította és elégette a rablókat... s velük Prusztenit is.

   Az  iszonyat  üvöltése  bennem  szakadt,  mert  megismertem  ezt a lényt.
Gabriel   arkangyal   volt   a   lángpallossal.   A   képe  ott  virított  a
szentírásunkban.

   Az arkangyal, dolgát elvégezvén, megfordult és visszament a templomba.

   Szegény kishúgom hamvait már felkapta a szél, mégsem mozdult a lábom.

   Óriási  robajt  hallottam,  majd láttam, a saját szememmel tanúja voltam,
hogy  maga  az Úristen emelkedett a levegőbe a templom mögül. Pontosan olyan
volt,  mint  a  Bibliánkban.  Egy  hatalmas  háromszögbe zárt szem. Jó ideig
figyelhettem  engem vizslató pillantását, mielőtt szörnyű dübörgéssel eltűnt
a felhők között.

   Három őrjítő dolog volt a fejemben.

   Először  eltemettem, ami Pruszteniből megmaradt. Az a kín legalább tiszta
volt, amit vele kapcsolatban éreztem.

   A  másik  kettőt,  az Istent és az arkangyalt előbb tudomásul sem akartam
venni.

   Nem  lehet!  hajtogattam.  Lehetetlen,  hogy ez az undorító, ártatlanokat
gyilkoló,   fehér  isten  igaz  legyen.  De  a  tények  makacsul  a  fejembe
szivárogtak.  A  keresztény  Urat  láttam  és  az  angyalát.  Ezen semmi nem
változtathat. A mi Napunk, az Atyánk akkor...

   Nem emlékszem, hogyan botorkáltam le a fennsíkról, és a következő évekből
is csak emlékfoszlányok maradtak. Legalább egy évtizedbe telt, míg lehámlott
rólam a sokk. Az erdőben éltem addig, ott bolyongtam gondolataimtól űzve.

   A  végén  már  csak apám élete zavart. Hogy tehette... hogyan áldozhatott
egy  istennek,  akiről  tudta,  hogy  hamis, vagy legyőzték, ami voltaképpen
mindegy.   Alig   foghattam   fel   undorító   borzalmát   a   hajnalonkénti
üdvözléseknek.  Miért?  Miért  tette? Hiszen ha valakiről tudjuk, hogy nincs
már,  vagy  sosem  volt, akkor groteszk és gúnyos minden hasonló szertartás.
Mintha  bohócot  játszana a dicsőítő, ahogyan a fehérek szokták kigúnyolni a
társaikat.

   Hát,  ennyi,  amit  mondani  akartam. A többit már sejted. Végül rájöttem
arra, mit szeretne látni Napistenünk, ha nemlétéből visszatekinthetne.

   Eljöttem   akkor   Cuzcóba,   elfoglaltam  a  barlangot,  a  fehér  isten
szerzeteseinek ruhájába öltöztem.

   Eleinte volt bajom elég. A város papjai figyelték, nem kelek e hajnalban,
s  nem  tárom-e  kezem a Nap felé. Nem tettem ilyet. Akkor eljöttek és nekem
szögezték  a  kérdést:  hiszem-e  az  egy  igaz  Istent, az ő istenüket. Azt
mondtam, persze, hogy hiszem, mert láttam.

   Elfogtak,  megkínoztak, de nem mondtam, nem is mondhattam mást. A fehérek
mind azt hiszik, mindenki olyan, mint ők, lépten-nyomon hazudik.

   Megmondtam  nekik,  hol  van  a  Város, hadd lássák a lángpallos nyomait,
lássák  a megolvadt sziklát. Ez mentett meg a máglyától, no meg, gondolom, a
sok arany is, amit a püspök hazahurcolt.

   Nyájas volt, amikor elbocsátott.

   - Végre van egy Áldott Embere Cuzcónak! - mondta.

   Én meg azt gondoltam, legyen!

   Búcsúzom, fehér ember!

   Úgy  érzem,  nem élek már sokáig. Majd, ha megtudod, hogy meghaltam, tedd
meg  amit én tettem, de csak akkor, ha hiszed is az igazamat. Különben nincs
értelme."

   Két  év múlva jutott el hozzám Kechwa Juan halálhíre, elég érdekes módon.
Papok  kerestek  meg  a  cuzcói  püspök levelével. A püspök értesített, hogy
Kechwa  Juant  szentté  akarja  avattatni  a  helybeli  egyház,  mert  Isten
kiválasztottja  volt.  Kért,  fáradjak  el  Párizsban  egy bizottság elé, és
mondjam el, mit tudok róla, mit hallottam tőle, mit láttam rajta, hiszen úgy
tudják, találkoztam vele.

   Elmosolyodtam  és  elfáradtam  a  bizottsághoz.  Nagyon szépeket mondtam.
Szerencsére   még  azt  is  megfigyelte  valaki,  hogy  este  fellopóztam  a
hegyoldalba.  Megbánást színleltem, de aztán azzal a hírrel leptem meg őket,
hogy  miközben  a  leskelődés bűnét elkövettem, láttam, hogy a szent teste a
levegőbe emelkedik.

   Lett  erre  nagy  öröm!  Egy  szavahihető,  fehér  úr  mondja  ezt, tehát
kétségtelen bizonyíték!

   A  levélről  nem  tettem  említést.  Nemigen  vált volna a szentté avatás
hasznára, ugyanúgy az sem, amit valójában láttam és hallottam azon az estén.

   Nem  mondtam  el  nekik,  amire  Juan  rájött. Egy hamis istennek nem jár
szertartás, de végtisztesség még a hamis istent is megilleti.

   Azóta  én  is, minden alkonyatkor meggyászolom a Napot. Csak a dalt, amit
Juan dúdolt annak idején, azt nem tudom utánozni.
Google
 
Web iqdepo.hu
    © Copyright 1996-2024
    iqdepo / intelligence quotient designing power - digitális kultúrmisszió 1996 óta
    All rights reserved. Minden jog fenntartva.