Dimenzió #12

Mozaikok a nevelés történetéből

(Neveléstörténet)

               IV. ISKOLÁBA MENET (Euntes in ludum literarium)


      CIRRATO [1], PRETEXTATO [2], ÖREGASSZONY, TERESILLA (cselédlány),
                       TITIVILICIUS [3], ZÖLDSÉGESKOFA


CIRRATO. Szerinted már mennünk kell az iskolába?

PRETEXTATO. Kétségkívül, már mennünk kell.

CIRRATO. Nem ismerem jól az utat. Azt hiszem, a másik utcában van.

PRETEXTATO. Hányszor mentél már oda?

CIRRATO. Háromszor vagy négyszer.

PRETEXTATO. Mikor kezdtél járni?

CIRRATO. Azt hiszem, három vagy négy napja.

PRETEXTATO. És? Ez nem volt elég arra, hogy megismerd az utat?

CIRRATO. Nem, hiába volna öt alkalom is.

PRETEXTATO.  Az  biztos,  hogy  én,  ha  csak  egyszer  mentem volna is, nem
   felejteném  el  soha többet. De te kedvetlenül mész, és játszol útközben,
   és  nem  figyelsz  arra,  hogy  merre  mész,  se a házakra, se a jelekre,
   amelyek  emlékeztetnek rá, hol kell fordulni vagy melyik úton kell menni.
   Én figyelek ezekre a dolgokra, mert szívesen megyek.

CIRRATO. Ez a fiú az iskola mellett lakik. Figyelj, Titivilicius, merre kell
   hazamenned?

TITIVILICIUS.  Mit akarsz? Anyád küldött? Anyukám nincs otthon, és a nővérem
   sem. Mindketten elmentek a Szent Anna templomba.

CIRRATO. Mi van ott?

TITIVILICIUS.  Tegnap  volt  a templomszentelés; ma pedig valami sajtárus nő
   meghívta őket juhtúrót enni.

CIRRATO. És te, miért nem mentél velük?

TITIVILICIUS.  Itthonhagytak,  hogy vigyázzak a házra. A kisöcsémet elvitték
   magukkal.  De  megígérték,  hogy ami marad, azt elhozzák nekem egy fonott
   kosárban.

CIRRATO. És akkor, miért nem maradtál otthon?

TITIVILICIUS.  Rögtön  visszamegyek. Most kijöttem, hogy csontokkal játsszam
   ennek a cipésznek a fiával. Velünk akartok jönni ti is?

CIRRATO. Gyerünk, ha mersz.

PRETEXTATO. Biztos, hogy nem megyek.

CIRRATO. Miért nem?

PRETEXTATO. Hogy ne verjenek meg.

CIRRATO. Ah, nem emlékszem ilyesmire.

TITIVILICIUS. Nem fognak megverni benneteket.

CIRRATO. Honnan tudod?

TITIVILICIUS. Mert a tanárotok tegnap elveszítette a pálcáját.

CIRRATO. Nocsak, te ezt honnan tudod?

TITIVILICIUS. Mert a házból hallottam, hogy kiabált, mikor kereste a pálcát.

CIRRATO. Kérlek játsszunk egy kicsit.

PRETEXTATO. Játsszál, én elmegyek egyedül.

CIRRATO.  Kérlek,  ne  mondj  meg  a  tanítónak. Mondd azt, hogy apám otthon
   tartott.

PRETEXTATO. Azt akarod, hogy ezt mondjam?

CIRRATO. Miért ne, ha ez egy társad érdekében történik?

PRETEXTATO.  Mert  a  templomban  hallottam  egy  papot,  aki  azt  mondta a
   prédikációjában,  hogy  a  hazugok  az ördög gyermekei, és azt, hogy akik
   igazat mondanak, azok az Isten fiai.

CIRRATO. Az ördög gyermekei? Menj a csudába! A szent kereszt jelével, ments,
   meg, uram, az ellenségeinktől.

PRETEXTATO. Nem tudsz megmenekülni, ha játszol, mikor tanulnod kellene.

CIRRATO. Na menjünk. Viszlát.

TITIVILICIUS.  Menj!  Ezek  a  fiúk  nem  mernek játszani, mert félnek, hogy
   kikapnak.

PRETEXTATO.  Ez  egy  elveszett gyerek, és nagykorában bűnöző lesz. De mivel
   eljöttünk és nem kérdeztük meg az utat, menjünk vissza megkérdezni.

CIRRATO.  Csak  rossz  pillanatomban  mennék vissza. Nem akarom, hogy megint
   játszani  hívjon.  Kérdezzük  meg az utat ettől az öregasszonytól. Anyám,
   tudod-e, merre van Filopono iskolája?

ÖREGASSZONY.  Emellett  az  iskola  mellett  laktam  6 évig, és vele szemben
   szültem  a  nagyobb  fiamat  és  a  két lányomat. Menjetek át a Vilarrasa
   téren,  aztán  van  egy  kis  utca,  majd  a  Vetera  tér következik, itt
   forduljatok  jobbra,  azután  balra. Azután kérdezzétek meg, már nem lesz
   messze az iskola.

CIRRATO. Eh, nem tudunk ennyi mindent megjegyezni.

ÖREGASSZONY.  Teresilla, kísérd el őket Filopono iskolájába, mert az ő anyja
   az, aki lent ad nekünk, hogy fésüljük és fonjuk.

TERESILLA.   Miféle   ördögei  Filopononak?  Miféle  ember  ez  a  Filopono?
   Minthogyha  én  tudnám.  Azt  a  foltozóvargát  mondod, aki a zöld kocsma
   mellett  lakik  vagy azt a nagyszájú alakot az óriás utcából, aki lovakat
   nevel?

ÖREGASSZONY.  Már  tudom,  hogy  sosem  tudod,  mi  a fontos, ellenben tudsz
   mindent,  ami  semmire sem jó, menthetetlenül ostoba vagy. Filopono az az
   öreg  tanító,  magas  és  vaksi,  aki azzal a házzal szemben lakik, ami a
   mienk volt régebben.

TERESILLA. Ó, már emlékszem.

ÖREGASSZONY.  Visszafelé  menj  el  a  piacra,  és vegyél salátát, retket és
   cseresznyét. Fogj egy kosarat.

CIRRATO. Minket is vigyél el a zöldségeshez.

TERESILLA. Arról jöttetek.

CIRRATO. Nem akartunk oda menni.

TERESILLA. Hogyhogy?

CIRRATO.  Mert ott harapott meg engem a pék kutyája. Igy veled akarunk menni
   a térre.

TERESILLA. Visszafelé megyek a piacra, mivel eléggé messze vagyunk onnan, és
   majd  akkor  megveszem,  amit  parancsoltak.  Miután titeket az iskolában
   hagytalak.

CIRRATO. Meg akarjuk nézni, mennyiért veszed a cseresznyét.

TERESILLA. 6 fémpénzbe kerül fontja. De miért fontos ez neked?

CIRRATO.  Mert  a  nővérem  azt  mondta,  hogy  kérdezzem  meg.  Van ott egy
   zöldségeskofa,  olcsóbban  adja,  mint  a  többiek, és ad nekünk pár szem
   cseresznyét  vagy  salátaleveleket, mivel a lánya valamikor anyámnál és a
   nővéremnél szolgált.

TERESILLA. Félek, hogy ez a körút nektek néhány pofonba kerül.

CIRRATO. Világos, hogy nem, mivel időben odaérünk.

TERESILLA.  Na  gyerünk.  Sétálok egy kicsit, mivel minden nap a házban kell
   ülnöm úgyis.

PRETEXTATO. Mit csinálsz? Csak ülsz, anélkül, hogy valamit csinálnál?

TERESILLA.  Hogy  nem  csinálok  semmit? Ez nem így van. Fonok, gombolyítok,
   orsózok  és  szövök.  Azt hiszed, hogy az öregasszony megengedné, hogy ne
   csináljak semmit? Átkozza az ünnepnapokat, amikor pihenni kell.

PRETEXTATO.  Nem szentek-e az ünnepnapok? Hogyan átkozhat valamit, ami szent
   dolog? Meg akarja talán tiltani, hogy a szent dolgokról megemlékezzünk?

TERESILLA. Azt hiszed, tanult geometriát, hogy felfoghassa mindezt?

CIRRATO. Minek a geometria?

TERESILLA.   Én   ugyan   nem   tudom.  Volt  egy  szomszédasszonyunk,  akit
   geometriának hívtak. Mindig a templomban volt a papokkal, vagy a papok az
   ő  házában.  Innen az, hogy nagyon okos volt, azt mondják. Megérkeztünk a
   zöldségárusok terére, hol van a ti kofátok?

CIRRATO.  Ezt  nézem  én  is.  De  vegyél  ettől a másiktól, hátha ad nekünk
   valamit.  Figyelj csak, néném, ez a cselédlány tőled vesz cseresznyét, ha
   adsz nekünk valamit.

ZÖLDSÉGESKOFA. Nekem sem adnak semmit, minden eladó.

CIRRATO. Azt a koszt sem adják, ami a kezeden és a nyakadon van?

ZÖLDSÉGESKOFA.   Ha   nem   takarodsz   el   innen,  te  neveletlen  kölyök,
   kipróbálhatod ezt a koszt a képed bubján.

CIRRATO. Hogyan próbálhatnám ki, mikor a kezeden van?

ZÖLDSÉGESKOFA. Tedd vissza a cseresznyét, gazfickó!

CIRRATO. Megkóstolom, mert venni akarok.

ZÖLDSÉGESKOFA. Akkor vegyél hát!

CIRRATO. Ha ízlene, mennyibe kerülne?

ZÖLDSÉGESKOFA. 1 fémpénz latja.

CIRRATO.  Jaj,  de  ezek  zöldek.  Te,  vén  boszorkány, olyan cseresznyéket
   árulsz, hogy megfulladnak tőle az emberek.

TERESILLA.  Menjünk  az  iskolába, mert belekevertek a cselszövéseitekbe, és
   már  sok  időmet  elvesztegettétek  itt.  Az öregasszony, azt hiszem, már
   nagyon mérges otthon, amiért késlekedem. Itt az ajtó, kopogjatok be.


                                  JEGYZETEK

[1]  Cirrato: latinból: göndör.

[2]  Pretextato:  jó  családból  való  fiatal, aki pretexba (?) tógát visel,
     amikor betölti a 17. évét.

[3]  Titivilicius: egy  játékos és gonosz kísértet, Titivilitius neve (ahogy
     Erasmus  az  Adagiában  hívta),  vagy Tutivillus, akit mindig okoltak a
     kódexmásolók a hibákért.
Google
 
Web iqdepo.hu
    © Copyright 1996-2024
    iqdepo / intelligence quotient designing power - digitális kultúrmisszió 1996 óta
    All rights reserved. Minden jog fenntartva.